texto resumen

¿Qué relación podríamos tener los iliturgitanos con todo aquello? Sabían de nosotros, de nuestra antigüedad. Pero, ¿sabrían de nuestro tesoro? San Eufrasio estuvo siempre ahí, mucho se había escrito al respecto. No pocas comitivas habían venido históricamente, primero hasta la Iliturgi romana, más tarde hasta la Andùxar musulmana y por último, a la Andújar cristiana. Todas perseguían un mismo fin, recabar información sobre las reliquias del Santo y lo demás ... La leyenda había conseguido que los más ambiciosos anhelaran poseerlas, seguros de que ellos conseguirían lo que otros antes intentaron y no pudieron. Ahora les tocaba a ellos, a los nuevos poderes fácticos, los banqueros estafadores, la políticos corruptos, las mafias del narcotráfico y la prostitución y hasta los jueces y policías en connivencia con la mismísima Iglesia de Roma. Una lucha sin cuartel en la que el protagonista, simple becario de un banco en Fuengirola, deberá enfrentarse a todos ellos con la única ayuda de dos amores femeninos bien diferentes, uno carnal y el otro celestial, de uno la pasión y del otro la devoción, una le dará descanso y la otra consuelo, Maite y La Virgen de la Cabeza, ellas se convertirán en las auténticas protagonistas de una novela de final imprevisible.

IMPARABLE: EL LEGADO DE LOS ILITURGITANOS TRADUCIDO Y QUIEN SABE SI AL CHINO, APASIONANTES LOS TIEMPOS QUE NOS HAN TOCADO VIVIR.

Aunque esté feo decirlo y aún a riesgo de parecer insolidario o incluso políticamente incorrecto, proclamo abiertamente mi confianza en el hombre, en el avance del conocimiento y en sus beneficios para la humanidad. Si eres curioso, como es mi caso, y abierto de mente, la vida no dejará jamás de sorprenderte. Hace ya casi siete años que dejé la banca, tras veinte años y un día, sí amigos, un día puede no tener más importancia si de tiempo hablamos, pero si consideramos un día como la barrera que delimita el inicio de la cuenta atrás ante la impuesta ausencia de libertad, entonces ya estamos aplicando una unidad de medida diferente, igual que no podemos comparar dólares USA con Argentinos, no podemos comparar días de libertad y crecimiento personal con días de encierro y sumisión en cuerpo y alma. Antes vivía por y para la materia mientras que ahora es el mundo inmaterial el que dirige mis pasos y enriquece mi espíritu, siento que estoy vivo, las sensaciones son mi compañía desde el amanecer hasta el atardecer, no duermo ni la siesta por no perderme nada y cuando de acostarse llega la hora, pensando lo hago en lo que haré mañana. Escribir es mi última pasión y tengo la suerte de poder hacerlo; escribiendo pienso, vivo, siento y lo más importante, transmito sensaciones, que en forma de palabras, brotan como de un venero inagotable para saciar mi sed de paz y amor por todo lo que me rodea. Cuando el corazón se convierte en el motor de la mente, no hay límites y todo es posible. Subirte al cielo aleteando para más tarde dejarte planear aprovechando las corrientes térmicas que nos unen, sumergirte en las profundidades marinas o dejarte llevar por las superficies de corales, contemplar los paisajes y cimas que seamos capaces de imaginar, o enamorarnos cada día, cada hora o cada segundo. Todo es posible y esa riqueza es la que jamás deja de crecer, hasta el infinito, solo hay que dejarse llevar y sorprender; quizá ese y no otro sea el ansiado camino que nos lleve a la felicidad. Ya sé lo que estáis pensando, otro loco soñador, se habrá pasado con los gin tonic o se habrá fumado algo, lo sé aunque no lo digáis, pero creerme que hoy no es el caso. Os cuento: Acabo de recibir la traducción al inglés del primer capítulo de mi novela, El Legado de los Iliturgitanos, por si aún no os habíais enterado. Es sólo una prueba de las muchas que tengo encargadas, y a pesar de mis conocidas carencias en la lengua de mi admirado shakespeare, más por mis propias limitaciones mentales que por falta de métodos e interés, pues dicho sea de paso, los tengo todos; voy a poneros algunas de las traducciones, según las vaya recibiendo, para que los que tenéis la suerte del bilingüismo podáis opinar al respecto. La necesidad imperiosa de mostrar mi trabajo al mundo entero, llámadlo sueño burgués, vanidad, soberbia o simplemente ganas de agradar, me hace indagar y profundizar en algo para mí hasta ahora completamente desconocido; el mundo editorial. Mi novela, tu novela o nuestra novela, puede ser muy buena o muy mala, eso es discutible y hasta cierto punto subjetivo, pero, si no se lee, difícilmente podrá ser valorada; para bien o para mal resulta que el castellano que yo creía era el culo del mundo, apenas si es un 5% del total de entre las distintas lenguas habladas por los que habitamos este hermoso planeta (Marte y sus Marciano-hablantes lo dejaremos para otro día, más que nada por no alargar demasiado esta entrada). Por consiguiente (je, je, je ) puedo prometer y prometo ( ¿os suena?) que España va bien ( ¿lo pilláis?, perdonad esta licencia literaria a cuenta del momento político que vivimos y en memoria de los que los enseñaron). En definitiva y lo que en verdad os quería transmitir después de tanto rollo, es mi reconocimiento y admiración pública a la labor que desarrollan los traductores, que en mi estrechez mental consideraba algo así como máquinas automatizadas convertidoras de palabras y que, ahora al necesitarlas, es cuando he sido consciente de la dificultad inherente a su trabajo; si una traducción técnica en el ámbito contractual o científico ya debe de ser complicada, una traducción literaria, donde es el alma del autor lo que el traductor ha de vislumbrar y transmitir, debe de ser sencillamente " La Ostia", con perdón. Traducir matices, momentos, situaciones o sensaciones y conseguir que lectores de distinta cultura y mentalidad sientan algo parecido ante mismas descripciones, realmente apasionante; y para un aprendiz de escritor, la posibilidad, o solo el saber, que millones de lectores podrán leerte, pues eso, un gustazo. Bueno, os dejo que ahora tengo tengo que buscar portales de traductores chinos, a ver que me dicen. Al menos estos siempre sonríen ...

Un abrazo y Feliz 2016, A hug and happy 2016, 一个拥抱,快乐的2016年


CHAPTER 1

BY CANDLELIGHT



Realizing our destiny, we looked at each other without barely speaking.  The crackling sound of the wet branches, while burning, after that heavy snowfall, and the neighing of horses from the howling of the wolves, distracted our minds and drove away our fears.  In the background, behind the pine trees, a huge male Iberian lynx cautiously watched our movements.

— I see you deep in thought,  Antonio — I said, trying to calm him down.

— I see you that way too — he said, very self-absorbed, without even looking up.

— Think positive, try to remember!  We have been in worse situations and still, here we are, why would it be different this time?   I remembered past situations.

— Damn it Manolo! Because because there is a helicopter flying over us!  Because our friends have been kidnapped! Because we will lose everything that we have gained after so much fighting!  … I'm sorry.  But at least I know to not think positive under these circumstances.

— Have confidence Antonio, I've got everything planned and besides,
That!  — I said pointing at the top of the hill, the lights of the Shrine of Our Lady of Cabeza — has always protected us, and today, with more reason.  It is also because of Her, that we are here.

— I know! Do not believe that I do not think about it. Even if it does not look like it, I have not lost hope. But there are so many things, that you better believe that I get the feeling to just give up once and for all. If we rescue them it is bad! And if we do not, it is worse!  — He said, and without removing his gaze from the candle, he offered me a sip of whiskey to warm up. 

— Antonio, don't.  Don't get confused!  Nobody said this would be easy, but I see this just the opposite as you do. — I was trying to encourage him, fearing that his discouragement would get to me.

— If we rescue them, we will certainly lose the legacy, but in return we will have saved their lives; otherwise, they will die, but it will remain in our possession.  In either case, we will have gained and lost something, look at it that way!  — I did not think it was appropriate to remind the lives that our ancestors had to sacrifice, when they had been in the same situation in which we are now.

The so many hours on horseback and the worries made the long quiet journeys our best company; they were the feed that brought forth my most intense memories, those that were grafted onto my heart, marked the prints of a difficult road to a destination known only by God.  In such a long day, I had time to think about the long talks with my father, in the reasons for the labors of my mother and brothers; in the true friends and in the unfulfilled loves, and most importantly; in how the circumstances and luck can combine, in spite of us, to compose the sweetest melody or the most bitter of songs, even simultaneously.

— How could I have foreseen what would later happen?  What could have been my fault?  — I thought, remembering my first day at the bank, while moments, people and places went through my head during the last year of my life. — I had so much excitement —, and I could not even yet imagine what I was getting into. Thereafter would come the "tsunami" of crooks, of which I would only be a collateral victim: the mafia, the whores, the drug dealers, the corrupts and treacherous, etc., even the Church!

— If at least I could recover her, I swear I'd settle for whatever the outcome would be  — I was praying without consolation looking back at the Sanctuary.

While I was thinking of that, a deafening noise emerged from the impenetrable undergrowth, until it almost perched upon the tops of the pines.  Its powerful bulb blinded us, leaving us helpless, in front of a stronger and more powerful enemy, that by the moment weakened our devotion. We had resolved to fulfill the agreement, but we wondered, will they?   What if all this was not real?  What if it was just a bad dream?  Would that also be brought by my imagination?


My life, my love and everything for what I had struggled since I could remember, were hanging from a fragile thread that seemed about to break.  Within minutes we would conduct the exchange and my questions would be answered thus ending the nightmare that began a year earlier.

No hay comentarios:

Publicar un comentario